打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
访韩文化交流记
作者:  文章来源:国家美术网  点击数 0   更新时间:2007-12-10 17:29:02  文章录入:admin  责任编辑:

                                          文/  宋长利  
    季秋,一场夜雨过后,海上起了风浪,船头的经济舱颠簸得很,由天津至仁川,在“天仁”号上经过27个小时晕船、呕吐的折腾终于靠岸了。刚到岸上,似乎脚下的大地依然在晃动。

     为了弘扬中华传统书画艺术,展示中国艺术家风采,加强中韩两国友谊、相互增进了解,促进艺术交流与学习,共同发展,共同提高。我们作为“中国实力派书画艺术名家”代表团,赴韩进行书画交流展览。

     在仁川港接待我们的是首尔交流中心的霍先生,由他负责我们在韩国的行程安排。霍先生是北京人,娶了韩国夫人,便在韩国定居下来,做起了导游。
    “现在是2007年10月28日,韩国时间下午5点10分,请大家对好表,以后我就按这个时间安排大家的出行。现在,我们先去首尔庆熙大学,布展。”在去首尔的路上,霍先生首先给我们校对了时差,接着给我们讲了韩国的泡菜,以及许多我们想了解的韩国的风土人情,更让我们感兴趣的是他如何适应在韩国生活。“在韩国,那真是男人当家。女人在家里什么都给伺候好了。连早上刷牙的牙膏,她都给你挤好了;洗衣服、做饭、收拾家务,那全是女人的事;那男人在外面穿衣服脏了,没洗,人家说那女的如何,哎,他不笑乎那男的。在韩国给长辈拜年,那是真叫拜年,不像我们中国问一声‘过年好’,就算拜年了。怎么拜?你得跪下,你得给长辈跪下,哎,这叫拜年。首先我强调,我不是为了钱。刚一结婚的时候,头一年上老丈人家拜年,我媳妇她一进门,就跪下了,接着拉着我的手叫我跪下。叫我跪?我能给她爸她妈跪?那我爸我妈,我还没跪过呢。不跪!吃完饭回到家的时候,我媳妇拿出一红信封,打开一看,嘿!八万韩币,什么?压岁钱。我说:‘这是咱俩的?’我媳妇说:‘不是,是我自己的。’‘那我那儿份呢?’‘你也没拜年啊!’我说:‘我不是去了吗?’‘去了你没跪呀。’哎,这事闹得,我俩好几天没说话。我再说一下,我可不是为了钱啊。第二年过年,我早早的起来了,叫我媳妇快点儿,去拜年。那我媳妇就问:‘今年你跪不跪?’我说:‘我跪,我跪。我这叫入乡随俗。’一大早,到老丈人家,我媳妇刚一跪下,哎,我也跪了。晚上回来,打开红包一看,嘿!连去年那一份都给我了。”

    霍先生一路上风趣,给我们带来了不少快乐。
 
    我不由得感叹:作为“以礼治国,孝治天下”素有礼仪之邦的中国,正处于“礼崩乐坏”的时期,自从读过那个让我们崇拜的大文豪,在中国封建文化满纸“仁义”“礼仪”的字里行间发现“吃人”的《狂人日记》后,中国已近乎于“谈礼色变”。我还真不知道,拜年还有这礼节。
到了庆熙大学天已经黑了。韩方负责接待的申润周女士引领我们到了图书馆,步入三楼通顶的圆形大厅,直入眼帘的是转圈从二楼垂下的素白幔帐,让人感到庄严肃穆。

    当被告知要在这白色幔帐上挂画布展时,所有的人都惊愕了。 
    
    火是要上的,饭也得要吃。霍先生也取消了原定的泡菜、米饭,临时安排我们去吃韩国烤肉,安排第二天的早餐。

    三十日,沉闷的上午,在下榻的宾馆度过。
    ……
      负责带队的两位同志向大家宣布原定活动计划取消,我们正在和国内取得联系。组委会正在争取安排在韩国国会展出……,等到下午才能有确切消息。

   午饭后,在沉闷与希望的交织中,霍先生安排我们去了三八线,为我们讲解了那里的故事……

   下午三点多钟,霍先生接到了带队同志的电话,立即安排到韩国国会布展。霍先生也兴奋得向我们介绍起了韩国的国会,“能在国会展出,你们这趟韩国就算没白来。能这么快把这事联系成,中国至少得有一位副部长级的出面。”

    书画家们的情绪一下子高昂了起来,在回首尔的路上,畅想着在韩国国会展销的盛景。……

     我在小的时候就喜欢书法,只是无处学,也时常感叹我们这一代受传统文化的教育实在太少;现代教育培养一个研究生小学六年、中学六年、大学五年、研……,惑问:为什么一个中文毕业的研究生竟没有过去私塾六年的小学生汉文素质高、社会应变能力强?中学毕业工作之余,读了一些大学中文专业的教材。你说中国文化是封建,应当彻底批判,那《孙子兵法》虽然也是封建社会的产物,你不能说它也有问题吧,就从这本书读起吧。以后又似懂非懂的读了《老子》、《四书》,特别是在旧物市场买了一本繁体字本《古文观止》,觉得繁体字的书读起来理解文义,比简体字本的透。原因是汉字简化,“望字生意”使汉字表意内涵的原始本意发生了伪变。后来遇到恩师欧阳先生,开始系统的学习书法。

    欧阳先生说:“师者,解疑释惑也。大师者,帖也!”

     想到前人所说:读一本好书,胜过一个好的老师,不也正合此意吗?

     后来,从老师那里买到了一套《四部精要》,可惜字太小,没办法细读。只好尽量多读一点。

    就一个人一生的记忆过程来看,人到老的时候,昨天的事情一会儿就忘掉了,而童年的事情,虽经岁月,却如同昨日记忆犹新。过去私塾死背《四书》,虽然挨了不少先生的板子,可是到了老年依然琅琅上口,而给人生活指导意义上的智慧却熠熠生辉。这好比背小九九,随用随取。
这种承继文化教育的科学性和西方科技教育的创造性根本就是两回事。

     自己只可惜,没有背《四书》的童子功。而学习书法的时候,最难过的是繁体字关。我必须知道这个字的繁体字怎样写,简体字怎样写,因为草书是根据繁体字而来的,要写草书,必须理解点画的省略,无形中,我要掌握两套汉字系统。简化字是减少了学习强度还是增加了学习强度?

     当我们在为掌握英语的人不是专业人士读不懂莎士比亚而中国人能够读懂两千年前孔子的书而自豪的时候,我们却忽视了学习简体字的人不是自身努力再去学习繁体字,他根本读不了一百年前大清朝时期的文章!

     汉字简化割断了我们民族的历史,割断了我们民族的文化。在反封建的大旗下,导引着我们根本不去研究我们自己的文化。

    江泽民同志提出的三个代表“最广大的群众利益,最先进的科学技术”好理解,而什么是先进文化,江主席没有说。
    ……

    在国会展出负责接待我们的是韩国著名的书法家,但在我们这个团队中画家居多,而接受过专业训练的书家只有何老与我,无疑,从书法艺术的角度进行文化交流活动我将被推至前列。

     为挥去沉蒙在庆熙大学的阴影,我要为维护中华民族的尊严而交流,我要为维护中华民族几千年文明的尊严而同韩国的书法家进行交流。

     明年,汉字将在联合国正式推广,我真想同韩国的书法家们一起讨论“在韩国如何恢复繁体汉字进而推动中国繁体字的恢复”。只是不知道韩国人对汉字的理解,真的担心韩国人有使用汉字自己就不是韩国人的想法……

   布展的时候,还很顺利,因为场地有限,我只挂了一幅“天保九如”。在展览的书法作品中,何老以小楷柔静见长,而我则以颜体险劲夺目。两种风格各异的作品摆在一起,显得不够协调。“天保九如”巧合在后挂出的“中国书法家交流展览” 横幅的正中,而成为此次展览醒目的主题。

     三十一日傍晚,在韩国国会办公楼大厅举行了一次简短的开幕式:双方代表剪彩、互致贺辞。

     接着是组委会向韩方赠送礼品。首先,是让韩国的艺术家们赞叹不已的团长贺老的巨幅牡丹。其次,是我为这次活动特意创作的代表中国文化的“仁义礼智信”。

   “仁:義之本也,君子體仁,足以長人。

   義:立人之道曰仁與義,得之者尊。

   禮:履也。所以事神至福也。 

   智:知而有所合,謂之智。
 
   信:人之所助者,信也。”

    韩国著名书法家李武镐先生,代表韩国国会很高兴地接受了作品。

     我也把老师欧阳先生的作品“上善若水,下吐如山”赠送给负责接待我们的大韩民国国会议员、记录官朴顺必先生。

     为了增进中韩两国间的相互了解,促进艺术交流何老拿出了六幅小楷作品赠送给了韩方。

    爱新觉罗·兴琪的《钟馗伴虎双威图》,更是让韩国的艺术家爱不释手。

    接着,是每一位艺术家介绍自己的作品。

    在“天保九如”下,我首先向韩国的艺术家介绍说:“太极,是咱们大韩民国的国旗,天保九如:如山,如海,如日,如月,如福,如寿,如江河行地,如日月经天,如太极初一也。我祝愿咱们大韩民国和中国一块儿,繁荣昌盛。”

     我的作品介绍,获得了韩中双方艺术家的掌声。

    “天保九如”的另一层意思是“天保汉字九如。如山,如海,如日,如月,如福,如寿,如江河行地,如日月经天,如太极初一也。”因为我不了解韩国人对汉字的真实情感而没有介绍。

    韩国书法家高岗、李武镐先生看完展览、听完介绍,兴至勃勃地把我们带进了他们的创作教研室,即兴为我们做了书法表演。并告诉我们:“在韩国,只有国会的议员才有资格来到这里。”

    在增进友谊、相互了解,促进艺术交流与学习,谋求共同发展,共同提高的友好气氛中,我们结束了在韩国国会短暂而有意义的展览。
为了纪念这次有意义的交流展览活动,我把“天保九如”交由组委会收藏。

     十一月一日下午,在中国文化活动中心举行了中韩书法家联谊笔会。中国大使馆参事官朱英杰先生接待了我们,他把自己临习的《兰亭序》展示给我们,朱参事官的作品很到位,即使在国内的职业书家也少见如此高水准的临作,也是当代政府在职官员少有的书法作品,这大概和朱先生所在的韩国崇尚汉字书法及文化的风气有关。想起老师讲过:“国运昌盛多风行颜字,国运衰微多风行欧字”。我便对朱先生说:“王字柔美飘逸,你的兰亭可以放下了,可以走走颜字,找一找那种刚美阔达的东西。”

    笔会上,艺术家们畅笔泼墨,兴怀至极。

     受组委会委托,我写了楷书:韓中文化代代傳,我想,韩字放在前面,也是对韩方的尊重,字没写完,有人提出异议,又改写成“中韓文化代代傳”。李武镐先生高兴地指点着我刚写完的作品,语言不通,李先生在草纸上写下了颜鲁,我也兴致得直点头。李先生也兴奋的和我提起作品留影。
兴犹未尽,李武镐先生,提笔写下“韓中文化代代傳”。我也兴致得在手上写下“歐体”,李先生在欧字旁写了一个“+魏”,我指了指魏碑风韵十足的“傳”又指了指“+魏”字,表示赞识。

      中韩艺术家的联谊笔会在“韓中文化代代傳”,“中韓文化代代傳”的即兴之作中合影留念并由组委会与韩方互相收藏对方的作品中匆忙结束。
军旅速度,我们急忙赶赴水原市市长为我们安排的欢迎仪式暨笔会和晚宴。

    水原市,是清代韩王城旧址。是韩国三星电子集团所在地,是韩国最大的高新科技城市。

    在水原市,首先市长金容西先生致欢迎词,韩国京畿道报社社长宋光锡先生致欢迎词,中国艺术团团长贺秉发先生致答谢词。
 
     组委会赠送礼品:依次是贺老的牡丹图,欧阳广岗先生的书法作品“墨雲傳虎嘯,筆浪送龍吟”,由爱新觉罗·兴琪赠送的陈安明先生的画作。

    我向水原市长介绍说:“虎,韩国虎;龙,中国龙。这是我的老师为我韩国之行特意致贺的作品。意喻:通过文化交流,中韩两国龙腾虎跃,携手共创美好未来。”

    中韩艺术家再次举行了联谊笔会。

      晚宴,是正宗的“韩正餐”,水原市住民生活支援局长金永奎先生作陪。宴席间,我向金局长询问了水原市特别是韩王城在甲午战争时期的历史。
我说:“我是大连旅顺人,甲午战争期间,日本占领旅顺后,在那里进行了一次屠城,死难者近三万人,全城只剩下36人收尸。我曾经做了一个在旅顺建立甲午战争纪念馆的可行性报告,受到当地政府的重视,而韩王城是甲午战争的爆发点,所以,我非常想了解,甲午战争在韩王城发生发展的过程。”

     金局长听到我的询问,向我敬了一杯酒,然后非常兴致地向我介绍水原市自1770年以来的建城史……,由于同队的人提示我,占用了别人的时间,我知道:甲午战争是影响中国百年历史发展、五千年文化发展的转折点。在中国历史上,战争经历无数次,但是没有哪一次战争象甲午战争那样。终结了中国五千年封建文化历史的发展。没有哪一次战争象甲午战争那样使拥有四亿五千万人口的中国人,民族自信顿失。没有哪一次战争象甲午战争那样激励起中国人民高举反帝反封建的革命旗帜,在中华大地上,上演了一幕幕波澜壮阔,争取民族独立与解放英勇斗争的历史。我也知道:我所提出的问题三天三夜也讲不完,而不得不非常“不礼貌的”打断金局长的介绍说:“希望有机会就这一问题单独请教。”

     申润周女士同她的儿子也在席间作陪。翻译魏世杰告诉我:孩子说我长得像韩国人。

    我说:“我从来没把韩国人当成外国人。韩国是箕子之后,我们宋氏也是。”

     申女士说:“自己的家族也是从那边过来的。”

    我说:“所以中国人对韩国人的情感有着深厚渊源。”

     在水原市的活动,也是仓促的,也是十分有意义和成功的。  
 
    十一月二日,在离开韩国之际,我们看到了韩国《京畿道报》欢迎中国31位书法家在水原市进行艺术交流活动的图片新闻报道。

    虽然在庆熙大学的“祭悼”让我们感到不快,临回国前,我还是把“天保九如”的姊妹篇“行地无疆”赠送给了韩国庆熙大学。

     “行地无疆”的小款注释来自于《易·坤卦》:“牝马地类,行地无疆。先迷失道,后顺得常。”此意也正合我对汉字的理解:“汉字无国界。汉字带领中华民族穿越了几千年的时空,也必将引领人类跨跃地理的空间。此乃行地无疆之谓也。”

    “听任笔底千钧力,写出人间万种情。”话语间寄喻着欧阳老师对书法艺术的无限感慨。从庆熙大学到水原市申润周女士一直陪同我们在韩国的这次文化交流活动,直至为我们送行。为了表示谢意,我把临写老师的这幅盈联作品赠送给了她。

     “未出土前先成节,到入云后仍虚心。”是我以老师的教诲自勉的楹联。韩国之行结束后,我以此答谢了组委会领队郭迎军老师。

    “福因心生”是我老师的得意之作,能够化解庆熙大学“祭悼”的尴尬,还真合了领队王福恒老师的“福”字。我还真感到“福缘”不浅。

     “勤則納福厚,仁者號利長”。也是老师为我这次韩国之行送行之作。老师本想写为:长利者仁,厚福则勤。后来干脆写成倒装句。话语间寄予了老师对我的慈爱关切与殷殷希望,应是我一生珍藏之作。贺秉发老先生是退休老干部,也是我们这次活动的带队团长。一路上不辞辛劳克服了晕车、晕船的煎熬,在庆熙大学“祭悼”,原展销活动全部取消,团队陷于混乱之际,贺老同王福恒、郭迎军老师立即组成领导力量,稳住团队情绪,等待组委会临时指令和安排,把整个文化交流活动引入和谐有序的正常轨道上,这个临时领导力量功不可没。为了表示对贺老的敬意,我也只好忍痛割爱了。

     韩国之行,为我们留下了不尽的回味。 
 
     我认为:江泽民同志所说的“先进文化”,就是世界上独一无二的以繁体汉字为代表的贯穿中华民族几千年文明历史的文化;就是“养吾老及人之老,幼吾幼及人之幼”;“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”;“君君、臣臣、父父、子子”;“修身、齐家、治国、平天下”的中华民族的封建文化。我们这个时代太需要年轻人学习理解继承中华民族的文化了。

      在读《红楼梦》的时候,我不止一次告诫自己,可不能像曹雪芹那样,为写《红楼梦》,把家庭生活搞到“举家食粥”的地步。然而,在民族文化衰微,民族自信失落,担负民族文化继承与复兴这一历史的责任何其沉重啊!

    “君子穷则独善其身,达则兼济天下。”

     “国家兴亡,匹夫有责。”

      2007年,正是黑格尔《精神现象学》发表200周年,为了能够从西方哲学上、从意识形态上、美学上说明中国汉字的科学性以及对世界文化贡献的意义,我完成了《精神现象学》的注评工作(已定稿),并由此而完成了相关的论文(已基本定稿)。为了在历史上总结中国文化衰落的缘由,也针对甲午战争,辛亥革命的历史进行了一些研究。

     带着许许多多关于汉字文化的探讨,试问:中华民族复兴的标识是什么?

    是卫星上天?是原子弹爆炸?

     那只是表明中国人民已经结束了受人宰割的历史,表明了中国人民有能力保卫自己,保卫世界和平。

     是每个人都有了小洋楼、小轿车、兜里装得鼓鼓的吗?

   到那时也只是表明中国人已经具备了发达国家的生活水平。

    我的回答是:中华民族复兴的标识是文化复兴。

  《黄帝内经》、《易经》……,

   当把它变成简化字的时候根本无法读懂它,作为识读汉字的中国人自己都没有完全弄懂自己的文化,你让说:A、B、C、D的外国人怎样理解中国文化。

    在世界文化交流中,把中国古代经典翻译成世界上任何一种文字都是行不通的,因为你根本无法找到与汉字意义相对应的词汇。

    乾坤怎样译?和化学元素根本就是两回事的金水木火土五行怎么译?

    你让说:A、B、C、D的人读懂中国的书,这比让他们上月亮上还难。西方对中国文化的否定并不是建立在理解的基础之上,诺贝尔奖项是以西方的价值观取舍的,没有中国人光顾也是自然的, 我们的价值观如果以欧美的标准去衡量,中国文化你永远也搞不明白。

     复兴文化,恢复繁体汉字,是我们承接过去,面向未来不容回避、必须面对的问题。

    生命不息,冲锋不止。

    “恢复繁体汉字”是我终生为之努力的目标。
 
从韩国回来,我看到这样的消息:
     中新网11月5日电 据海外媒体披露,属于汉字文化圈的中国、日本、韩国三国和中国台湾地区的学者决定制作统一字形(文字的形状)的5000~6000个常用汉字标准字。
    韩国《朝鲜日报》刊载文字及视频报道称,第八届“国际汉字研讨会”上周在中国北京传媒大学隆重召开,会议由中国教育部语言文字应用研究所和国家汉语国际推广领导小组办公室主办。会议计划将越南、马来西亚、新加坡、香港、澳门吸收为新会员,扩大汉字使用国家或地区的参与范围。会议决定制作各国家地区汉字“比较研究词典”,逐渐统一各国使用的字形。会议还就明年在首尔举行第九届研讨会,各国分别设置3名联络员(研究负责人)达成了协议。
    据报道,“国际汉字研讨会”于1991年发起。其目的在于,预防东亚国家因为使用中国台湾的繁体字、中国的简体字、日本的省略字等不同形状的汉字产生混乱,确定常用汉字的字数,推进字形标准化统一(1992年,中国做出了“规范语言文字的标准化,巩固汉字简化改革的成果”的强硬反应)。 
    本届会议与2003年在日本东京举行的第七届研讨会相隔4年。据报道,本次会议提议,5000多个常用标准字将以“繁体字”为主进行统一,如果个别汉字有简体字,就继续保留。
     出席此次会议的中方代表有王铁琨(教育部语言文字信息管理司副司长、中国文字学会副会长兼秘书长),黄德宽(安徽大学校长、中国文字学会会长),苏培成(北京大学教授)、李大遂(北京大学教授);韩方代表有李大淳(国际汉字振兴协会会长),李应百(首尔大学名誉教授),姜信沆(成均馆大学名誉教授),陈泰夏(仁济大学首席教授),金彦钟(高丽大学教授);日方代表有佐藤贡悦(筑波大学教授),清原淳平(亲善部会长);中国台湾地区代表有许学仁(“中国文字协会”理事长)。 

   又:2007年11月8日
    中新社日前据韩国媒体报道,由中国教育部语言文字应用研究所和国家汉语国际推广领导小组办公室主办的第八届“国际汉字研讨会”上周在中国传媒大学召开,来自中国、日本、韩国和中国台湾地区的学者决定制作统一字形的常用汉字标准字;5000多个常用标准字将以繁体字为主进行统一,如果个别汉字有简体字,就继续保留。
 
   庆熙大学“祭悼”了什么?

   是那奄奄一息的中华民族文化吗? 

   我感谢韩国人为促成第八届“国际汉字研讨会”所做出的一切努力。

   我感谢韩国人为中国“恢复繁体汉字”所做出的一切努力。

   只是中国人还没有做好准备,请给我们一些时间。